DOLAR
42,9027
EURO
50,5598
ALTIN
6.252,42
BIST
11.294,37
Adana Adıyaman Afyon Ağrı Aksaray Amasya Ankara Antalya Ardahan Artvin Aydın Balıkesir Bartın Batman Bayburt Bilecik Bingöl Bitlis Bolu Burdur Bursa Çanakkale Çankırı Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Giresun Gümüşhane Hakkari Hatay Iğdır Isparta İstanbul İzmir K.Maraş Karabük Karaman Kars Kastamonu Kayseri Kırıkkale Kırklareli Kırşehir Kilis Kocaeli Konya Kütahya Malatya Manisa Mardin Mersin Muğla Muş Nevşehir Niğde Ordu Osmaniye Rize Sakarya Samsun Siirt Sinop Sivas Şanlıurfa Şırnak Tekirdağ Tokat Trabzon Tunceli Uşak Van Yalova Yozgat Zonguldak
İstanbul
Az Bulutlu
6°C
İstanbul
6°C
Az Bulutlu
Pazar Hafif Yağmurlu
8°C
Pazartesi Açık
8°C
Salı Az Bulutlu
12°C
Çarşamba Parçalı Bulutlu
6°C

Kuzey Makedonya Kitabeler Projesiyle Türk İzlerinin Yaşatılması ve Çok Dilli Erişim

Kuzey Makedonya’da Türk izlerini yaşatan Kitabeler Projesiyle çok dilli erişim ve kültürel mirasın birleşen akıcı anlatımı.

Kuzey Makedonya Kitabeler Projesiyle Türk İzlerinin Yaşatılması ve Çok Dilli Erişim
27.12.2025 08:00
A+
A-

Giriş niteliğinde kısa bir hatırlatma olarak, Osmanlı mirasının derin izlerini korumak amacıyla başlatılan Kuzey Makedonya Kitabeler Projesi, Balkanlarda bulunan Türk izlerini gün yüzüne çıkarmaya devam ediyor. Proje, Uluslararası Balkan Üniversitesi tarafından yürütülmekte ve ulusal düzeyde desteklenen bir bilimsel çabayı temsil ediyor.

Başlıca paydaşlar arasında Yurt Dışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığı, Kuzey Makedonya Kültür Bakanlığı ve Kuzey Makedonya İslam Birliği yer alıyor; bu ortaklık, çalışmanın kapsamını ve sürdürülebilirliğini güçlendiriyor.

Üniversite Rektörü Prof. Dr. Lütfi Sunar’ın vurguladığı üzere saha çalışmalarında tespit edilen bilgiler, hem mevcut literatürü genişletmek hem de erişimi güç olan kaynaklara ulaşmak amacı taşıyor. Projede yaklaşık 120 kitabe üzerinde çalışıldı; bunlar, yalnızca dil aktarması değil, epigrafi, tarih, sanat tarihi ve kültürel miras çalışmalarını da kapsayan çok yönlü bir arkeoloji projesi olarak ele alınıyor.

Metinler, Türkçe, Arnavutça, Makedonca ve İngilizce olmak üzere dört dilde yeniden sunuluyor. Böylece akademik arkeolojiden öte bir ortak hafıza platformu oluşturulması hedefleniyor; bu diyalog, tarihin yaşayan bir süreç olarak varlığını sürdürmesini amaçlıyor.

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yukarıdaki form aracılığıyla siz yapabilirsiniz.